19 décembre 2010

圣诞铃声 Shèngdàn língshēng : Chanson de Noël





1. 雪花随风飘          花鹿在奔跑
Xuěhuā suí fēng piāo    huā lù zài bēnpǎo
圣诞老公公           驾着美丽雪橇
shèngdàn lǎogōnggong   jià zhe měilì xuěqiāo
经过了原野       渡过了小桥
jīngguò liǎo yuányě    dù guò liǎo xiǎo qiáo
* 跟着和平欢喜歌声            翩然地来到
gēn zhe hépíng huānxǐ gēshēng      piānrán di láidào
叮叮当        叮叮当         铃声多响亮
dīng dīng dāng   dīng dīng dāng     língshēng duō xiǎngliàng
你看他不避风霜         面容多么慈祥
nǐ kàn tā bú bì fēngshuāng       miànróng duōme cíxiáng
叮叮当        叮叮当          铃声多响亮
dīng dīng dāng   dīng dīng dāng       língshēng duō xiǎngliàng
他给我们带来幸福       大家喜洋洋*
tā gěi wǒmen dàilái xìngfú          dàjiā xǐyángyáng
2. 红衣红帽人           两道白眉毛
hóng yī hóng mào rén    liǎng dàobái méimao
白发白胡须     带来礼物一包
báifà bái hú xū        dàilái lǐwù yī bāo
经过了原野        渡过了小桥*
jīngguò liǎo yuányě     dù guò liǎo xiǎo qiáo

14 décembre 2010

短片欣赏duǎnpiàn xīnshǎng: court métrage

钢琴师的回忆 Gāngqín shī de huíyì : Souvenirs du pianiste

反哺 fǎnbǔ

微笑的鱼 wēixiào de yú ( le poisson qui rit ) par 几米 jǐ mǐ

向左走 向右走 xiàng zuǒ zǒuxiàng yòu zǒu (Se diriger vers la gauche et la droite) par 几米 jǐ mǐ

Dessine et chante par 几米

小水滴之歌 Xiǎo shuǐdī zhī gē : chanson des petites gouttelettes d'eau

鳄鱼小咬精之歌 èyú xiǎo yǎo jīng zhī gē : chanson du petit crocodile

老鼠嫁女- I lǎoshǔ jiànǚ : Le mariage de la souris 1

老鼠嫁女 II lǎoshǔ jiànǚ : Le mariage de la souris 2

日本动画 rìběn dòng huà (BD japonaise): 人的一生 rén de yīshēng (La vie de l'homme)

13 décembre 2010

汉字的艺术 Hànzì de yìshù: l'art des caractères chinois

自然篇 zìrán piān: La nature:

    ( 日,暈(晕),朝,莫,晶,月,明,虹,氣(气),申,電(电),雷,雲(云),雨,谷,川,
       派,衍,回,淵,丘,阜,陽(阳),嵩,山,水 )

植物篇 zhíwù piān: Les plants:

 ( 又,木,林,森,休,支,未,朿,棗,棘,束,巢,西,果,葉(叶)華(华),榮(荣),不,生,
   艸(艹),瓜,禾,來(来),齊(齐),秉,年,屯,芻,韭,隹,瞿,習(习),非,爪,牛,用,竹 )

11 décembre 2010

Discovery 中国古人的智慧 Zhōngguó gǔrén de zhìhuì: La sagesse des anciens Chinois

La première partie

La 2ème partie

La 3ème partie

La 4ème partie

La 5ème partie

国宝档案 Guóbǎo dàng'àn: trésor national

西藏 布达拉宫的宝藏

中国古代茶具 茶碗(上)

中国古代茶具 茶碗(中)

中国古代茶具 茶碗(下)

10 décembre 2010

我和你从未分手 wǒ hé nǐ cóngwèi fēnshǒu



我和你从未分手wǒ hé nǐ cóngwèi fēnshǒu
 ( 词:十方  曲:方文良   演唱: 潘裕文 )

心是片土地, 我是一个园丁
Xīn shì piàn tǔdì wǒ shì yīgè yuándīng
种一朵花叫做爱情, 呵护着不离不弃
zhòng yī duǒ huā jiàozuò àiqíng hēhù zhe bù lí bù qì
当花季远去, 眼泪带我旅行
dāng huā jì yuǎnqù yǎnlèi dài wǒ lǚxíng
好吗 ? 我好想 ? 常常写信寄给回忆
nǐ hǎo ma? Wǒ hǎo xiǎng nǐ? Chángcháng xiěxìn jìgěi huíyì

*我和从未分手, 住在我心中
*wǒ hé nǐ cóngwèi fēnshǒu nǐ zhù zài wǒ xīnzhōng
谁也不能把赶走
shuí yě bù néng bǎ nǐ gǎnzǒu
一颗心, 只有一份永久
yī kē xīn zhǐyǒu yī fèn yǒngjiǔ
给了谁, 就无法回收
gěi le shuí jiù wúfǎ huíshōu
我和从未分手, 活在我爱中
wǒ hé nǐ cóngwèi fēnshǒu nǐ huó zài wǒ ài zhōng
不准人来人往挑拨
bùzhǔn rén láirén wǎng tiǎobō

一个错要花几倍伤痛,  才能扭转时空,
yīgè cuò yào huā jǐ bèi shāngtòng, cáinéng niǔzhuǎn shíkōng
重回感动, 重回笑容, 手牵手*
chóng huí gǎndòng chóng huí xiàoróng shǒu qiān shǒu*

空空的夜空, 城市燃起灯火
kōng kōng de yèkōng chéngshì rán qǐ dēnghuǒ
每一盏灯种寂寞, 幸福别漂流
měi yī zhǎn dēng yī zhǒng jìmò yuàn nǐ xìngfú bié piāoliú
蓝蓝的忧愁, 搬进我的生活
lán lán de yōuchóu bān jìn wǒ de shēnghuó
越想放手越是紧握, 越往前走越是回头 + *
yuè xiǎng fàngshǒu yuèshì jǐn wò yuè wǎngqián zǒu yuèshì huítóu + *
我没用, 多没用, 我推开窗户, 思念一直推不走
wǒ méiyòng duō méiyòng wǒ tuīkāi chuānghu sīniàn yīzhí tuī bù zǒu
我在梦里掉了一个梦, 谁捡到告诉我, 还给我, 别没收 + *
wǒ zài mèng lǐ diào le yīgè mèng shuí jiǎn dào gàosu wǒ huán gěi wǒ bié mòshōu

我的朋友在哪里?wǒ de péngyou zài nǎli ?



一、二、三、四、五、六、七,我的朋友在哪里?
yī,      èr,    sān,     sì,     wǔ,     liù,       qī,      wǒ de péngyou zài nǎli ?
在这里 !在这里!我的朋友在这里。
 zài zhèlǐ   !   zài zhèlǐ   !  wǒ de péngyou zài zhèlǐ
* 一、二、三、四、五、六、七,我的朋友在哪里?
    yī,      èr,    sān,     sì,     wǔ,     liù,        qī,     wǒ de péngyou zài nǎli ?
在法国!在巴黎! 我的朋友在这里。
zài fǎguó  !   zài bālí     !   wǒ de péngyou zài zhèlǐ

静夜思Jìngyè sī 李白Lǐ Bái

静夜思 Jìngyè sī : Pensée d’une nuit paisible
明月chuáng qián míngyuè guāng,
上霜。yí shì dìshang shuāng.
明月,Jǔ tóu wàng míngyuè,
dītóu sī gùxiāng.


Devant mon lit, éclaire la lumière de la lune.
S’agit-il de givre sur la terre ?
Je lève la tête et je contemple la lune brillante.
Je baisse la tête : je pense à mon pays.

                                         ( Traduit par Nicolas M.)



08 décembre 2010

L0.5. 第零点五课 你家有几口人 ?

I. 课文 wéntexte
 A.你家 ?
 B.我家八口人
 A.你家 ?
 B.我家爸爸妈妈哥哥姐姐
   两弟弟妹妹